reinisch es especialista en la traducción de documentación técnica. Como tal entendemos toda aquella documentación que se va generando desde la fase de desarrollo de cualquier producto hasta su comercialización, así como las normativas que éste debe cumplir.
La principal característica que distingue a nuestro departamento de traducción técnica de las empresas de traducción generalistas es nuestra experiencia en la elaboración de documentación técnica. Tras una década como redactores técnicos, conocemos a la perfección las particularidades de cada sector industrial y las carencias a las que deben enfrentarse.
Nuestros traductores son profesionales altamente cualificados, traductores nativos y lingüistas licenciados, y están especializados en diferentes campos técnicos. Al ser personal en plantilla pueden trabajar conjuntamente en proyectos multilingües, consiguiendo así mayor calidad y homogeneidad. Además, cuentan en todo momento con el apoyo in situ de los profesionales de nuestros otros departamentos: Documentación Técnica, Gráficos Técnicos e Ilustraciones y Tecnologías de la Información.
Utilizamos los medios más modernos para lograr la máxima calidad en las traducciones. Creamos memorias de traducción y bases de datos terminológicas específicas para cada cliente por lo que las traducciones son totalmente personalizadas y pueden reutilizarse en posteriores trabajos.
Realizamos traducción directa/inversa a multitud de idiomas y podemos entregarle los trabajos en el formato que nos solicite y manteniendo exactamente el mismo diseño de página (layout) que en el documento original.
Para ello utilizaremos la misma aplicación en la que se realizó el original: FrameMaker, PageMaker, InDesign, QuarkXPress, Interleaf/Quicksilver, Word, PowerPoint, Ilustrator, Freehand, Photoshop…